Penulis : Abdullah Hassan,
Jumlah Muka surat : 638 Pages
Sinopsis
Buku ini mengandungi himpunan kertas kerja yang disampaikan dalam Persidangan Perterjemahan Antarabangsa Ke-10, bertemakan Terjemahan dan Pengglobalan Ilmu (Translation and the Globalization of Knowledge).
Persidangan Penterjemahan Antarabangsa ini dianjurkan oleh Persatuan Penterjemah Malaysia dua tahun sekali. Ini adalah persidangan yang kesepuluh. Pada kali ini, Persatuan Penterjemah Malaysia terus mendapat dokongan daripada Dewan Bahasa dan Pustaka, Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad dan sebuah universiti tempatan bagi menaja persidangan ini secara bersama.
Sudah menjadi tradisi Persidangan Penterjemahan Antarabangsa bahawa kertas kerja yang dapat disampaikan awal diterbitkan dalam sebuah buku. Dalam Persidangan Antarabangsa Ke-10 yang diadakan pada 2-4 Ogos 2005, di Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia, sebanyak 75 kertas kerja telah disempurnakan dan dapat dimuatkan ke dalam buku ini.
Kertas ini tertulis dalam dua bahasa, iaitu Melayu dan Inggeris. Sudah menjadi amalan persidangan ini menggunakan dua bahasa sekaligus. Oleh sebab itu semua kertas kerja ini disenaraikan menurut tema persidangan, dan tidak menurut bahasanya. Ini bermaksud kedua-dua bahasa tersebut disusun bersilih ganti, dan memang diandaikan pembaca kita adalah dwibahasa. Mereka yang tidak, perlulah bergantung kepada abstrak yang diedarkan dalam persidangan, dan penyampaian yang dibolehkan dalam kedua-dua bahasa Inggeris dan Melayu.
Sebanyak 75 kertas kerja dibentangkan bagi membincangkan terjemahan dan isu yang berkaitan. Isu-isu itu berkisar pada topik berikut:
1. Terjemahan dan Pemindaham Ilmu (Translation and Knowledge Transfer)
2. Seni Menterjemah (The Translator's Craft)
3. Terjemahan dan Industri Penerbitan (Translation and the Publishing Industry)
4. Terjemahan dan Pengajaran Bahasa (Translation in Language Teaching and Learning)
5. Terjemahan dan Pertembungan Budaya (Translation and the Meeting of Cultures)
6. Falsafah dan Agama dalam Karya Terjemahan (Philosophy and Religion in Translated Works)
7. Terjemahan dalam Masyarakat Berbagai Kaum (Translation in Multicultural Societies)
Tajuk-tajuk di atas adalah penting untuk masyarakat yang berkecimpung dalam usaha menterjemahkan ilmu bagi memandaikan masyarakat. Menterjemah adalah satu daripada cara yang berkesan bagi kita memindahkan ilmu dengan cepat daripada negara maju yang kaya ilmu kepada negara miskin yang memerlukan ilmu.
Isi Kandungan
1. Pengenalan
Bahagian 1: Kertas Dasar
2. Terjemahan, Globalisasi dan Penguasaan Ilmu
Datuk Prof. Dr. Mohd. Noh Dalimin
3. Cabaran, Inisiatif dan Dasar Penterjemahan dan Globalisasi Ilmu: Perspektif ITNM
Shahrudin Ali
4. Penterjemahan dan Pengglobalan Ilmu Pengetahuan
Datuk Dr. Firdaus Abdullah
5. Isu-isu Mengenai Fungsi Bahasa Melayu
Prof. Abdullah Hassan
Bahagian 2: Terjemahan dan Pemindahan Ilmu
6. Terjemahan dan Pemindahan Ilmu, Jalan Tabii ke Puncak
Shaharir Mohamad Zain, Ph.D.
7. The Transmission of Arabic Science to the West
Zarina Muhammad
8. Translation and Knowledge Transfer: Contributions in the Development of Civilizations
Abd. Wahid Jais
9. A Competent Translator and Effective Knowledge Transfer
Kulwindr Kaur a.p. Gurdial Singh, Ph.D.
10. Translation of Literature as a Civilizational Dialogue
Victor A. Pogadaev
11. Translation and the Spread of Idea and Knowledge: A Historical Study
Azizan Had
12. Karya Terjemahan Renward Brandstette
Bernd Nothofer
13. Bintu Syati’: Tokoh Penterjemah, Pendidik dan Penulis Wanita Islam Abad ke-20
Mohd Zamani Ismail, Fatimi Hanafi, dan Mohd. Khairuddin Aman Razali
14. Translation for the Underprivileged
Gita Madhu
Bahagian 3: Seni Menterjemah
15. Some Remarks on Translating the English - Arabic and Arabic - English Prepositions: Problems Faced by Arabic EFL Learners
Amna A. Hasan, Imran Ho Abdullah, and Muwafak A. Ahmed
16. Satu Analisis Terjemahan Kata Sendi Nama Bahasa Arab kepada Bahasa Melayu
Azman Che Mat
17. Translation and Innovation: Neurolinguistic Models of Simultaneous Interpreting
Lidiya Derkach
18. Interpretation in a Globalised World: Challenges and Conflicts
Ahmad Najib Arifin
19. Onomatopia dan Penterjemahan Karya Sastera
Chun Tai-Hyun
20. Translation Criticism: Verifying Transferred Information as Quest for Truth and Quality
Elisabeth Korah-Go
21. Koheren dalam Penterjemahan Audiovisual
Hasuria Che Omar dan Mashudi Hj. Kader
22. Multiple Intelligence in the Audiovisual Translators Trainings
Hasuria Che Omar
23. Translation Activities and the Development of Genres in Ancient Russian Literature from the 9th to 12th Centuries
Larisa Nikitina
24. Observing Text-linguistic Features in Texts and the Translations
Leelany Ayob
25. Pedagogigal Models of Translation: Language
and Meaning
Leelany Ayob
26. Penkek, Lempeng atau Kuih Bahulu? Aspek Peniruan dan Penyesuaian dalam Penterjemahan Realia
Rokiah Awang
27. “I Live in the Time of a Guiness” - Subtitling English - Medium Films into Malay
W. Steven Dodd
28. Isu Terjemahan Bahan di Internet dan Kaitannya dengan Amalan Urusan yang Wajar Menurut Perspektif Undang-undang Hak Cipta
Ahmad Shamsul Abd Aziz
29. Menelusur Penterjemahan Berita Luar Negara
Amir Muslim
30. Translation of Legalese: Practices in the Legal Classroom
Ramesh Nair, Geraldine de Mello and Rajasegaran
Krishnasamy
31. The Use of Legalese in Legal Documents and Their Implications on Translation
Indra Listyo
32. Translating International Human Rights Law into Malay
Sanen Marshall
33. Penterjemahan Mesin
Vijayaletchumy a.p. Subramaniam
34. Teori Terjemahan: Keperluan Berteori dalam Konteks Terjemahan di Malaysia
Norwati Yusof
35. Translation Difficulties Among Undergraduate Student Teachers
Vincent Pang dan Tan Choon Keong
36. Pendekatan dalam Terjemahan Cerita Klasik Thai ke dalam Bahasa Melayu
Zaitul Azma Zainon Hamzah dan Norizan Che Su
37. The Metamorphosis of Hamlet in Jabra Ibrahim Jabra’s Translation
Mufeed F. Al-Abdullah, Ph.D. and Mustapha Tajdin, Ph.D.
38. Penterjemahan dalam Pensejarahan: Satu Perbandingan antara Pemikiran dalam Hikayat Sarawak (1932) dengan History of Sarawak (1909)
Nordi Achie
39. Terjemahan atau Penterjemahan: Satu Analisis Korpus Data Berkomputer
Muhammad Fauzi Jumingan, Ph.D.
Bahagian 4: Terjemahan dan Industri Penerbitan
40. Jurnal Penterjemah 1987-2003, Wajah Penterjemahan Malaysia yang Lesu
Roosfa Hashim
Bahagian 5: Terjemahan dan Pengajaran Bahasa
41. Persepsi Pelajar Terhadap Kaedah Penterjemahan dalam Proses Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Arab Komunikasi
Azhar Muhammad
42. Translation in Teaching and Learning
Benmayor Adegoriola
43. Translation in the Teaching and Learning of ESL
Loi Chek Kim
44. Strategi Pembelajaran dalam Penterjemahan al-Quran Pelajar-pelajar Sekolah Menengah di Perak
Misnan Jemali
45. Using Functional Translation as a Strategy to Raise Critical-Rhetorical Awareness in EAP
Faiz S. Abdullah
46. Translation as a Communication Tool: The Teaching of Japanese
Mok Kim Man and Ei Sun Oh
47. Kualiti Terjemahan Info Bahasa Arab dalam Sektor Pelancongan: Antara Keghairahan, Realiti dan Implikasi
Naimah Abdullah dan Norhayuza Mohamad
48. Menterjemah Propaganda Barat Terhadap Islam dalam Laman Web CNN.com
Nor Raudah Siren dan Nik Muhammad Nik Abdul Kadir
49. Exploration on the Influence of Translation in Teaching and Learning Process in Engineering Subject
Nurmin Bolong dan Ismail Saad
50. Linguistic and Cultural Gaps In Translation- The Case of Thai, English, and Chinese Languages
Sudasna Na Ayudhya, Panornuang
51. The Role of Mental Translation in Second Language Reading Comprehension Processess
Norazman Abdul Majid
52. Lexical and Grammatical Transfer by Malaysian Student Writers
Simon Botley @ Faizal Hakim, Ph.D.,
Haykal Hammaad Zin and Monaliza Sarbini
53. ESL/EFL: Teaching/Learning and Translation
Fatimah Alipanahi
54. Mantiq al-Tayr (Farsi) and the Cultural Atlas of Islam (Inggeris): Kajian Terjemahan ke Bahasa Arab, Farsi, Turki, Melayu, dan Inggeris
Muhammad Bukhori Lubis
55. Padanan dalam Kamus Inggeris-Melayu Dewan
Fadilah Jasmani
56. Perbandingan Peraturan Asas Penulisan Hanyu Pinyin dan Penulisan Bahasa Arab dengan Kata-kata Bahasa Melayu
Goh Ying Soon dan Azman Che Mat
Bahagian 6: Terjemahan dan Pertembungan Budaya
57. Penterjemahan Teks yang Mengandungi Perumpamaan Melayu ke Bahasa Arab – Keperluan Memahami Perbezaan Pandangan Dunia Masyarakat Melayu dan Arab
Anzaruddin Ahmad
58. Terjemahan dan Orientasi Budaya
Fatimah Haji Awang Chuchu, Ph.D.
59. Menterjemah Ilmu Tentang Budaya dan Alam Pemikiran Melayu
Husna Faredza M. Redzwan dan Khairul Azam Bahari
60. A “Minoritising” Translation Of Lingua Franca Malay Stories Into Dutch
Maya Liem Sutedja
61. Charms Translated
Jonathan Roper, Ph.D.
62. Sumbangan Golongan Tionghua Peranakan Indonesia dalam Penterjemahan Karya Sastera Cina ke dalam Bahasa Melayu Rendah
Low Kok On
63. Penterjemahan Peribahasa Arab ke Peribahasa Melayu: Analisis Faktor Budaya dan Persekitaran
Mohd. Sukki Othman
64. Extending Our Sense of Cyberspace Language Plurality: The Value of Language Observatory (LO) Project
Mohd Zaidi Abd Rozan and Yoshiki Mikami, Ph.D.
65. Cross Cultural Transfers in Multimedia Applications - Points to Consider when Designing for Children
Normahdiah Sheik Said
66. Translation and Cross-Cultural Adaptation of a Quality of Life Instrument for Palliative Care Use in Malaysia
Lua Pei Lin, Sam Salek, Ilora Finlay, Anita Boay
Guat Im and Rahimah Mohd. Said
67. Culture Communication and Translation
Rajesh Krishnan
Bahagian 7: Falsafah dan Agama dalam Karya Terjemahan
68. Terjemahan Dua Kalimah Syahadah: Antara Agen, Peranan dan Sasaran
M. Husnan Lubis
69. Terjemahan dan Pemindahan Ilmu Akidah: Tinjauan Terhadap Beberapa Versi Terjemahan Sifat 20 dalam Kitab Jawi
Mohd Fauzi Hamat, Ph.D. dan Faizuri Abdul Latif
70. Perkembangan Terjemahan Tafsir al-Qur’an dalam Bahasa Malaysia, Tinjauan Khusus Terhadap Terjemahan Tafsir fi Zilal al-Qur’an
oleh Dato’ Yusuff Zaky Yacob
Mustafa Abdullah dan Asmadi Yakub
71. Penterjemahan dan Peranannya dalam Pendidikan Islam Masyarakat Malaysia
Kamarul Azmi Jasmi dan Azmi Shah Suratman
72. Pengglobalan Pemikiran Politik Islam dan Peranan Pertubuhan Sukarela Islam dalam Usaha Penterjemahan
Razak Idris dan Shaharuddin Badaruddin
73. Translatability of Cultural and Religious Expressions with Reference to some English Translations of the Qur’an
Ahmed Alabbasi and A.G. Aniswal
74. Karya Terjemahan dalam Penyebaran Agama Kristian di Kalangan Masyarakat Peribumi Sabah
Mat Zin Mat Kib
75. Penterjemahan Alkitab (Bible) ke dalam Bahasa Peribumi Sabah dan Sarawak
Jane Wong Kon Lin dan Suraya Sintang
Bahagian 8: Terjemahan dalam Masyarakat Berbagai Kaum
76. Translation in Multicultural and Multi-ethnic
Societies
Ei Sun Oh and Mok Kim Man
Indeks
Tiada ulasan dijumpai
New post

Maklumat
Kategori
- Umum
- Jualan & Pemasaran
- Kepimpinan
- Kerjaya
- Keusahawanan
- Kewangan
- Pengurusan & Operasi
- Undang-undang perniagaan
- Bukan-Fiksyen
- Cinta & Perkahwinan
- Diet & Kesihatan
- Fantasi & Fiksyen Sains
- Akidah dan Teologi
- Biografi Islam
- Gaya Hidup Islam
- Ibadah dan Kehidupan Harian
- Islam dan Spiritual
- Kreatif Islami
- Perbandingan Agama
- Perundangan Islam
- Politik & Sejarah
- Quran & Hadis
- Kanak-kanak
- Keibubapaan & Keluarga
- Aku, Kau & Bola
- Aku, Kau & Komik
- ARDH
- Budak Takraw
- Dear Yayah
- Dunia Didi
- Hibrid
- Kartini
- Lili Lulu Lala
- Shootz
- Takaza
- TwinX
- Komputer & Internet
- Novel dan Sastera
- Pembangunan diri
- Bahasa & Linguistik
- Kamus
- Kaunseling
- Kerjaya
- Kokurikulum
- Kolej & Universiti
- Pedagogi
- Pendidikan Khas
- Pengurusan Sekolah
- Pra-Sekolah
- Umum
- Promosi Buku Haji
- Promosi Awal Tahun & Tahun Baru Cina
- Raikan Kasih Rasulullah 2012
- Tawaran Hujung Minggu
- Tawaran Harian Bookcafe
- Remaja
- Sains sosial
- Teknikal & Profesional
- Wakaf Buku PTS 2011
- Novel Sejarah Islam
- Aizam Aiman
- Ain Maisarah
- Lily Haslina Nasir
- Aliff Danial
- Kusyi Hirdan
- Farihah Iskandar
- Natasha Effyzal
- Bahruddin Bekri
- Majidah Mat Jusoh
- Alif Firdaus Azis
- Ainin Naufal
- Ezee Rahmani
- Siri Dear Yayah
- Siri Usahawan Cilik
- Siri Young Aisyah
- Siri Budak Psikik
- Siri Kembar Terpilih
- Siri Sherlock Holmes
- Siri Adam Kecil
- Siri Dunia Sains Aiman
- Siri Kembara Hafiz
- Siri Koleksi Cerita Rakyat Jepun
- Siri Penyiasat Ekstrovert
- Siri Si Manis Amni
- Siri Muaz & Haikal
- Siri 31 Kisah Teladan
- Siri 31 Kisah Srikandi
- Siri Sarah
- Siri Si Puteri
- Resipi
- Gadget, Perisian & Komputer
Hubungi Staf Bookcafe (Isnin - Jumaat : 9.00 Pagi - 5.45 Petang)
|
Zulkifli Abdullah (En. Zul)
Email : zulkifli@pts.com.my YM : zul.malc@yahoo.com HP : 016 - 6618 159 |
Muhammad Husaini Senin (En. Husaini)
Email : husaini@pts.com.my HP :
016 - 6615 262
|
Nurdianah Bt Abdul Kadir Malim (Cik Diana)
Email : diana@pts.com.my HP : 016 6611 972
|







